ترجمة الي العربية لأروع قصيدة امازريغية .
اسطوره بربريه / امازيغية/ ملخصها كفاح و تضحيه فتاة اسمها " غريبا " .
نحو والدها العجوز " اينوفا " و اخواتها الصغار و هي في ربيع العمر من اجل لقمة العيش لها و لاسرتها من بقاع الارض .
هذه الاغنيه مستمده من اسطوره ...
جزائرية/ امازيغية/ بربرية .
يبلغ عمرها عشرات القرون و هي تروي حكاية ...
سندريلا المغاربيه ...
للفنان الامازيغي Idir و الفنانه الجزائريه Zahra
A Vava Inova
Père Inouba
أبي "إينوفا"
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
O fille Ghriba je le crains aussi.
هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه
Amghar yedel deg wbernus
Le vieux enroulé dans son burnous
لشيّخ متلقع في بُرْنُسِهِ
Di tesga la yezzizin
A l'écart se chauffe
منعزلاً .. يتدفّأ
Mmis yethebbir i lqut
Son fils soucieux de gagne pain
وابنه المهموم بلقمة العيش
Ussan deg wqarru-s tezzin
Passe en revue les jours du lendemain
يعيد في ذاكرته صباحات الأمس
Tislit zdeffir uzetta
La bru derrière le métier à tisser
والعجوز ناسجة خلف مندالها
Tessallay tijebbadin
Sans cesse remonte les tendeurs
دون توقّف .. تحيك الخيطان
Arrac ezzin d i tamghart
Les enfants autour de la vieille
والاطفال حولها
A sen teghar tiqdimin
S'instruisent des choses d'antan
ذكريات أيام زمان
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترج
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
O fille Ghriba je le crains aussi
آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه
Tuggi kecment yehlulen
La neige s'est entassée contre la porte
الثلج رابض خلف الباب
Tajmaât tettsargu tafsut
L'"ihlulen" bout dans la marmite
و " الإيحلولين " يسخن في القِدْرِ
Aggur d yetran hejben
La tajmaât rêve déjà au printemps
والأعيان تحلم منذ الآن بالربيع المقبل
Ma d aqejmur n tassaft
La lune et les étoiles demeurent claustrées
و القمر .. و النجوم .. مازالوا مختفون
Idegger akken idenyen
La bûche de chêne remplace les claies
و حَطَبة البلّوط تحلّ محلّ حصيرة الصفصاف
Mlalen d aït waxxam
La famille rassemblée
العائلة مجتمعة
I tmacahut ad slen
Prête l'oreille au conte
تستمع بشغف لحكايا زمان
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
O fille Ghriba je le crains aussi
آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه
و يا الي بحب يسمع الاغنيه بينزل علي هي الربط ...
http://www.3mints.info/upload/download.php?filename=c4fb3c46ac.mp3
اللغه البربريه باللون الاخصر
اللغه الفرنسيه باللون الاسود
اللغه العربيه باللون البنفسجي
تحياتي القلبيه الكن ...
اسطوره بربريه / امازيغية/ ملخصها كفاح و تضحيه فتاة اسمها " غريبا " .
نحو والدها العجوز " اينوفا " و اخواتها الصغار و هي في ربيع العمر من اجل لقمة العيش لها و لاسرتها من بقاع الارض .
هذه الاغنيه مستمده من اسطوره ...
جزائرية/ امازيغية/ بربرية .
يبلغ عمرها عشرات القرون و هي تروي حكاية ...
سندريلا المغاربيه ...
للفنان الامازيغي Idir و الفنانه الجزائريه Zahra
A Vava Inova
Père Inouba
أبي "إينوفا"
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
O fille Ghriba je le crains aussi.
هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه
Amghar yedel deg wbernus
Le vieux enroulé dans son burnous
لشيّخ متلقع في بُرْنُسِهِ
Di tesga la yezzizin
A l'écart se chauffe
منعزلاً .. يتدفّأ
Mmis yethebbir i lqut
Son fils soucieux de gagne pain
وابنه المهموم بلقمة العيش
Ussan deg wqarru-s tezzin
Passe en revue les jours du lendemain
يعيد في ذاكرته صباحات الأمس
Tislit zdeffir uzetta
La bru derrière le métier à tisser
والعجوز ناسجة خلف مندالها
Tessallay tijebbadin
Sans cesse remonte les tendeurs
دون توقّف .. تحيك الخيطان
Arrac ezzin d i tamghart
Les enfants autour de la vieille
والاطفال حولها
A sen teghar tiqdimin
S'instruisent des choses d'antan
ذكريات أيام زمان
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترج
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
O fille Ghriba je le crains aussi
آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه
Tuggi kecment yehlulen
La neige s'est entassée contre la porte
الثلج رابض خلف الباب
Tajmaât tettsargu tafsut
L'"ihlulen" bout dans la marmite
و " الإيحلولين " يسخن في القِدْرِ
Aggur d yetran hejben
La tajmaât rêve déjà au printemps
والأعيان تحلم منذ الآن بالربيع المقبل
Ma d aqejmur n tassaft
La lune et les étoiles demeurent claustrées
و القمر .. و النجوم .. مازالوا مختفون
Idegger akken idenyen
La bûche de chêne remplace les claies
و حَطَبة البلّوط تحلّ محلّ حصيرة الصفصاف
Mlalen d aït waxxam
La famille rassemblée
العائلة مجتمعة
I tmacahut ad slen
Prête l'oreille au conte
تستمع بشغف لحكايا زمان
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
O fille Ghriba je le crains aussi
آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه
و يا الي بحب يسمع الاغنيه بينزل علي هي الربط ...
http://www.3mints.info/upload/download.php?filename=c4fb3c46ac.mp3
اللغه البربريه باللون الاخصر
اللغه الفرنسيه باللون الاسود
اللغه العربيه باللون البنفسجي
تحياتي القلبيه الكن ...
الخميس يوليو 25, 2019 12:37 am من طرف ياتي
» اين هم بنو تغلب اليوم؟
الخميس يوليو 25, 2019 12:29 am من طرف ياتي
» نحن بنو محلّم بن ذهل بن شيبان
الثلاثاء يونيو 25, 2019 5:21 pm من طرف Admin
» هل هذه الاشعار للهجتنا المحلمية؟
الثلاثاء يونيو 25, 2019 5:18 pm من طرف Admin
» كلام يجب أن يُقال!
الثلاثاء يونيو 25, 2019 5:16 pm من طرف Admin
» الفرع هو الذي يتبع الأصل
الثلاثاء يونيو 25, 2019 5:14 pm من طرف Admin
» الكوسوسية في طور عابدين
الثلاثاء يونيو 25, 2019 5:13 pm من طرف Admin
» باعربايا في المصادر التاريخية
الجمعة ديسمبر 28, 2018 6:06 pm من طرف Admin
» العرب بين التاريخ والجغرافية
الجمعة ديسمبر 28, 2018 6:03 pm من طرف Admin
» هل المحلمية قبيلة قائمة بحد ذاتها أم منطقة يُقال لكل من يسكنها محلّمي؟
الأحد نوفمبر 04, 2018 11:52 pm من طرف Admin
» بيت شعر للشيخ يونس بن يوسف الشيباني باللهجة المحلمية
الأحد نوفمبر 04, 2018 11:49 pm من طرف Admin
» السريانية كنيسة وليست قومية
الأحد نوفمبر 04, 2018 11:47 pm من طرف Admin
» وفاة شيخ قبيلة المحلمية رفعت صبري ابو قيس
الأحد نوفمبر 05, 2017 10:56 am من طرف ابن قيس المحلمي
» السلام عليكم
الإثنين أغسطس 21, 2017 11:03 pm من طرف narimen boudaya
» المجموعة الكاملة للفنان جان كارات
الأربعاء يونيو 28, 2017 1:23 am من طرف nadanadoz